🇨🇳
BanklessCN (outdated)
/
🤝
翻译部门协作方式
/
📝
翻译排版规范 (1)
📝

翻译排版规范 (1)

初始提议来自:SNode,详见:
排版统一化
翻译阶段
  • 空格
    • 中英文之间需要增加空格
    • 中文与数字之间需要增加空格
    • 数字与单位之间需要增加空格
    • 全角标点与其他字符之间不加空格
  • 标点符号
    • 不重复使用标点符号
    • 破折号前后需要增加一个空格
    • 省略号
  • 全角和半角
    • 使用全角中文标点
    • 数字使用半角字符
    • 遇到完整的英文整句、特殊名词,其內容使用半角标点
  • 名词
    • 专有名词使用正确的大小写
    • 不要使用不地道的缩写
  • 排版
    • 斜体文字使用加粗样式代替
    • 如果文章中有脚注怎么办
  • 争议
    • 链接之间增加空格
    • 简体中文使用直角引号
参考:https://github.com/xitu/gold-miner/wiki/译文排版规则指北
发布阶段
  • Substack
    • 发布到 Substack 时,建议:复制原文,并用译文替换原文,这样可以保证整体排版高度一致。
    •  
🇨🇳
BanklessCN (outdated)
/
🤝
翻译部门协作方式
/
📝
翻译排版规范 (1)
📝

翻译排版规范 (1)

初始提议来自:SNode,详见:
排版统一化
翻译阶段
  • 空格
    • 中英文之间需要增加空格
    • 中文与数字之间需要增加空格
    • 数字与单位之间需要增加空格
    • 全角标点与其他字符之间不加空格
  • 标点符号
    • 不重复使用标点符号
    • 破折号前后需要增加一个空格
    • 省略号
  • 全角和半角
    • 使用全角中文标点
    • 数字使用半角字符
    • 遇到完整的英文整句、特殊名词,其內容使用半角标点
  • 名词
    • 专有名词使用正确的大小写
    • 不要使用不地道的缩写
  • 排版
    • 斜体文字使用加粗样式代替
    • 如果文章中有脚注怎么办
  • 争议
    • 链接之间增加空格
    • 简体中文使用直角引号
参考:https://github.com/xitu/gold-miner/wiki/译文排版规则指北
发布阶段
  • Substack
    • 发布到 Substack 时,建议:复制原文,并用译文替换原文,这样可以保证整体排版高度一致。
    •